Carlos F. Oliveira é astrónomo e educador científico.
Licenciatura em Gestão de Empresas.
Licenciatura em Astronomia, Ficção Científica e Comunicação Científica. Doutoramento em Educação Científica com especialização em Astrobiologia, na Universidade do Texas.
Foi Research Affiliate-Fellow em Astrobiology Education na Universidade do Texas em Austin, EUA.
Trabalhou no Maryland Science Center, EUA, e no Astronomy Outreach Project, UK.
Recebeu dois prémios da ESA (Agência Espacial Europeia).
Realizou várias entrevistas na comunicação social Portuguesa, Britânica e Americana, e fez inúmeras palestras e actividades nos três países citados.
Criou e leccionou durante vários anos um inovador curso de Astrobiologia na Universidade do Texas, que visou transmitir conhecimento multidisciplinar de astrobiologia e desenvolver o pensamento crítico dos alunos.
Recognize that the very molecules that make up your body the atoms that make up the atoms are traceable to the crucibles that were once the centres of high mass stars, that exploded their chemically rich guts into the Galaxy enriching pristine gas clouds with the chemistry of life.
Is that we’re all connected,
To each other, biologically.
To the Earth, chemically.
And to the rest of the Universe, atomically.
That’s kind of cool, that makes me smile. And I actually feel quite large at the end of that. It’s not that we are better than the Universe, we are part of the Universe. We’re in the Universe and the Universe is in us.
Narrator:
We’re not the centre of the Universe, but we are in it and of it, trying to figure it all out. So much we know and yet so much we still don’t know. We hold on tight as our little Planet goes hurdling through space, round the Sun, around the Galaxy, around the Universe. Don’t forget to look up, there’s so much to see, so much to know, where do we begin?
—-
Acho que consegues traduzir.
Palavras mais dificeis são:
Crucibles: cadinho ou “crisol” é um recipiente em forma de pote, normalmente com características refractárias, resistente a altas temperaturas, onde se fundem materiais a altas temperaturas. O ourives e o alquimista usam-no há muitos séculos para purificar o ouro, daí ter também significado figurado.
Hurdling: ultrapassar barreiras, obstáculos, 110 metros barreiras é 110m sprint hurdles em inglês..
Xxxxxx, as CC são terríveis, não se percebe nada 🙁 alguma alma caridosa não quer traduzir para português (assim até podemos usar nas aulas) ou pelo menos num inglês perceptivel? Num país de dez milhões de pessoas, 1 milhão é surda. 🙂
[…] – Carl Sagan: série Cosmos. Mensagem. Importante. Somos Parte do Universo. Interligados. Afirmações Extraordinárias. Homenagem. Nave da Imaginação. Detector de Mentiras. 4ª […]
Privacidade e Cookies: Este site usa cookies. Para saber mais, incluindo como controlar cookies, veja a nossa política de privacidade:
Política de Privacidade
2 comentários
1 ping
Neil deGrasse Tyson:
Recognize that the very molecules that make up your body the atoms that make up the atoms are traceable to the crucibles that were once the centres of high mass stars, that exploded their chemically rich guts into the Galaxy enriching pristine gas clouds with the chemistry of life.
Is that we’re all connected,
To each other, biologically.
To the Earth, chemically.
And to the rest of the Universe, atomically.
That’s kind of cool, that makes me smile. And I actually feel quite large at the end of that. It’s not that we are better than the Universe, we are part of the Universe. We’re in the Universe and the Universe is in us.
Narrator:
We’re not the centre of the Universe, but we are in it and of it, trying to figure it all out. So much we know and yet so much we still don’t know. We hold on tight as our little Planet goes hurdling through space, round the Sun, around the Galaxy, around the Universe. Don’t forget to look up, there’s so much to see, so much to know, where do we begin?
—-
Acho que consegues traduzir.
Palavras mais dificeis são:
Crucibles: cadinho ou “crisol” é um recipiente em forma de pote, normalmente com características refractárias, resistente a altas temperaturas, onde se fundem materiais a altas temperaturas. O ourives e o alquimista usam-no há muitos séculos para purificar o ouro, daí ter também significado figurado.
Hurdling: ultrapassar barreiras, obstáculos, 110 metros barreiras é 110m sprint hurdles em inglês..
Xxxxxx, as CC são terríveis, não se percebe nada 🙁 alguma alma caridosa não quer traduzir para português (assim até podemos usar nas aulas) ou pelo menos num inglês perceptivel? Num país de dez milhões de pessoas, 1 milhão é surda. 🙂
[…] – Carl Sagan: série Cosmos. Mensagem. Importante. Somos Parte do Universo. Interligados. Afirmações Extraordinárias. Homenagem. Nave da Imaginação. Detector de Mentiras. 4ª […]